What a Wonderful World

최근 수정 시각: (5년 전)
목차
1. 개요2. 가사3. 리메이크4. 대중매체에서

1. 개요 [편집]



1967년 발표된 루이 암스트롱의 노래. 베트남 전쟁을 바라본 작사가의 탄식과 평화의 염원이 담겨 있다. 미국에서는 크게 히트하지 못했지만 영국 빌보트 차트에서는 1위를 기록했다.

2. 가사 [편집]

I see trees of green, red roses too
I see them bloom for me and you
And I think to myself what a wonderful world.

푸르른 나무와 빨간 장미를 보았네
너와 나를 위해 피어나는 모습이여
나는 생각하네, 이 얼마나 멋진 세상인가

I see skies of blue and clouds of white
The bright blessed day, the dark sacred night
And I think to myself what a wonderful world.

저 푸른 하늘과 하얀 구름을 보았네
밝고 축복된 낮과 성스럽고 어두운 밤
또 난 생각하네, 이 얼마나 멋진 세상인가

The colors of the rainbow so pretty in the sky
Are also on the faces of people going by
I see friends shaking hands saying how do you do
But they're really saying, 'I love you.'

저 하늘 위에 핀 아름다운 무지개가
거리를 거니는 저 사람들 얼굴에도
친구들이 악수를 하며 '잘 지내느냐'고 하네
하지만 사실은 '난 너를 사랑해'라고 말하고 있지.

I hear baby's cry, and I watched them grow
They'll learn much more than I'll ever know
And I think to myself what a wonderful world.
Yes, I think to myself what a wonderful world.

아기가 우는 소리를 듣고, 자라가는 것을 봤지
내가 알던 것보다 훨씬 많이 배울거야
나는 생각하네, 이 얼마나 멋진 세상인가
그래, 나는 생각하네, 이 얼마나 멋진 세상인가

3. 리메이크 [편집]

4. 대중매체에서 [편집]

세상의 아름다움을 찬탄한 노래인지라 전술한 광고들과 같은 자연, 환경 관련 영상에 쓰이는 경우가 많다. 반면 아름다운 멜로디와 가사가 오히려 역설적으로 쓰이는 경우도 많다. 종종 참혹한 현실 상황에 삽입곡으로 들어가서 보는 이의 멘탈을 부숴놓곤 한다.


1987년작 굿모닝 베트남의 명장면. 베트남 전쟁의 참혹함을 이보다 더 목가적으로, 역설적으로 표현한 적은 없다는 평을 받았다. 개봉 이후 미국 빌보드 23위에 진입했다.


마다가스카에서도 역설적으로 사용되었다.


볼링 포 콜럼바인에 삽입된 장면.

만화 HOTEL SINCE 2079에서도 인용되었다. 탑의 관제 AI의 이름이 루이스인데 이 노래를 부른 루이 암스트롱에서 따 온 것이다.

죠죠의 기묘한 모험 스톤 오션의 마지막화 제목으로도 사용되었다.[1]

딴지일보의 '신짱'기자가 2007년에 만든 시사풍자 매드무비인 '시사묵시록'에서 원곡과 락 어레인지 버전이 함께 사용되었다.
[1] 그래서 유튜브에 쳐보면 이 노래를 배경음악으로 한 마지막 회에 대한 영상들이 나온다.

라이선스를 별도로 명시하지 않은 문서는 CC BY-NC-SA 2.0 KR에 따라 이용할 수 있습니다.
기여하신 문서의 저작권은 각 기여자에게 있으며, 각 기여자는 기여하신 부분의 저작권을 갖습니다.

문서의 기여자는 역사 탭에서 확인할 수 있습니다.
접두어의 N: - 나무위키 사용자, R: - 리그베다 위키의 사용자를 뜻합니다.
자세한 사항은 나무위키에서 동일한 문서의 역사를 참고하시기 바랍니다.